Pagina principala » Cultură » Site-ul de design multilingv Un ghid pentru începători

    Site-ul de design multilingv Un ghid pentru începători

    ""arata si simti"a unui site web este piatra de temelie a oricărei aventuri online de succes. Dar însăși natura internetului înseamnă că în momentul în care încărcați paginile dvs. construite cu atenție pe World Wide Web, sunteți global.

    Într-adevăr, indiferent dacă intenționați să faceți buchete de bani de pe site-ul dvs. sau pur și simplu să construiți o rețea internațională puternică, urmați numeroase aspecte ale designului site-ului dvs., trebuie să vă gândiți încă de la început, pentru a vă asigura că este flexibil și adaptabil la cerințele internaționale. Dacă doriți să construiți un număr de echivalente în limba străină ale site-ului dvs. principal, acestea trebuie să fie localizate corespunzător înainte de lansare iar procesul poate fi făcut mai puțin dureros dacă planificați încă de la început.

    1. Text

    Imagine: prin subgrafik

    Pentru cei mai înclinați spre aspectul de design al site-urilor web decât aspectele legate de sistem în spatele scenei, luați în considerare acest truism tehnic: calculatoarele se ocupă de numere, nu de scrisori.

    Într-adevăr, literele și alte caractere sunt afișate prin faptul că au un număr desemnat pentru fiecare printr-un sistem de codare. În mod tradițional, au existat o mulțime de sisteme de codare care acoperă limbi diferite, dar Unicode a schimbat toate acestea.

    Unicode oferă un număr unic pentru fiecare caracter, indiferent de platformă, program sau limbă. A fost adoptată de lideri din industrie, cum ar fi măr, HP, IBM, Microsoft, Oracol, Soare și multe altele. Este important, este susținut în majoritatea sistemelor de operare comune și browsere. Dezvoltarea Unicode este una dintre cele mai importante tendințe tehnologice globale din ultimii ani.

    Cele mai multe dintre aplicațiile populare de design web, cum ar fi Dreamweaver și, pentru începători adevărați, Pagina principală Microsoft, să faciliteze dezvoltarea paginilor Web Unicode.

    Unicode poate fi utilizat în prezent pentru peste 90 de scripturi, și are un repertoriu de peste 100.000 de caractere. UTF-8 este un cod de caractere cu lungime variabilă pentru Unicode, care este familiar pentru majoritatea programatorilor. Este cea mai bună opțiune atunci când creați site-uri web pentru piețele internaționale, deoarece vă permite să utilizați caractere din mai multe limbi diferite. De exemplu, germanul folosește Simbolul "Eszett" (ß) în loc de "ss", în timp ce trei vocale germane utilizează Tremă (ä, ö și ü).

    Pe scurt, utilizați cel mai bine Unicode dacă intenționați să adaptați site-ul dvs. web pentru alte limbi.

    2. Simbolismul culorilor

    Imagine: prin djFargo

    Culoarea este o fațetă importantă a oricărui site web. Alegerea culorilor va depinde de orice produs sau serviciu pe care îl vindeți. Dacă sunteți o companie de mediu din vest, puteți avea o mulțime de verde pe site-ul dvs. ... dacă aveți o afacere de sporturi de apă, ar putea fi o mulțime de albastru.

    Totuși, alegerea culorilor ar trebui să reflecte și publicul țintă. De exemplu, roșu poate denota 'Pericol', 'dragoste' sau 'pasiune' în culturile occidentale; în timp ce semnifică 'puritate' în India și "mult norocsau 'celebrare' in China.

    portocale are conotațiile religioase pentru protestanții din Irlanda de Nord, în timp ce reprezintă, de asemenea 'toamnă' ( 'Cădere'), 'Halloween' sau 'creativitate' în multe culturi occidentale.

    Verde reprezintă 'primăvară', 'natură' și mediul în multe culturi, dar dacă vă gândiți vreodată să vă prezentați o pălărie verde pe site-ul dvs., merită să știți că înseamnă că soția unui bărbat înșeală pe el în China. De asemenea, poate reprezenta un exorcism.

    Alte exemple sunt Violet: 'drepturi de autor' (Vest) sau 'doliu' (Tailanda). Interesant, negru denotă „înmormântări“ sau 'moarte' în culturi occidentale, dar în multe culturi orientale alb este folosit pentru a indica acest lucru.

    Pentru a evita necesitatea revizuirii site-ului dvs. atunci când vizați o nouă piață, gândiți-vă cu atenție schema de culori de la început.

    3. Conținutul

    Imagine: prin leekrya

    Nimeni nu va vizita site-ul dvs. pentru design singur. Mantra de marketing online "conținutul este rege"cu siguranță este adevărat pentru majoritatea site-urilor web - trebuie să oferiți conținut cu adevărat util vizitatorilor dvs. naționali și internaționali.

    Adaptarea conținutului dvs. pentru piețele internaționale necesită un proces în două etape: localizare și optimizare.

    Localizare

    Aspectul localizării necesită pur și simplu un traducător profesionist calificat profesionist pentru fiecare dintre piețele țintă. Dacă sunteți serios în a face bani de pe site-urile dvs. internaționale, atunci trebuie să luați în considerare și dialectele.

    De exemplu, multe cuvinte semnifică lucruri diferite în franceză (franceză), franceză canadiană și franceză elvețiană / belgiană. "Pranzul" este déjeuner în Franța, dar dîner în Elveția și Belgia. Și în Franța, dîner este cuvântul pentru "masă de seară". Coche în Spania este cuvântul pentru o "mașină", ​​în timp ce în multe țări din America de Sud înseamnă o cărucior pentru copii. Într-adevăr, un cărucior pentru copii nu va fi familiarizat cu cititorii din Marea Britanie, care vor folosi mai mult „Cărucior“ sau 'Buggy'.

    Deci înțelegi. Dacă sunteți serios în legătură cu eforturile dvs. globale, trebuie să faceți asta tratați fiecare dintre piețele țintă ca entități separate.

    Traducerea site-ului dvs. este mult mai ușoară dacă utilizați conținut minim Flash pe site-ul dvs., deoarece este dificil să editați, să copiați și să efectuați numărătoarea de cuvinte, procese care sunt esențiale pentru procesul de traducere. Mai mult decât atât, cuvintele sunt hrana motoarelor de căutare și având în vedere că Google nu poate detecta cuvintele încorporate în fișierele Flash, aceste tipuri de site-uri nu sunt foarte prietenoase cu SEO.

    Optimizare

    În ceea ce privește optimizarea site-ului dvs. pentru piețele internaționale, nu ar trebui să traduceți cuvintele cheie și frazele direct de pe site-ul dvs. de limbă engleză. Oamenii pot folosi abrevieri, acronime sau sinonime pentru a căuta un produs local, deci trebuie să cercetați ce termeni consumatorii folosesc de fapt pentru a căuta articole pe fiecare din piețele dvs..

    Aceste fraze ar trebui apoi să fie încorporate în site-ul tău profesional tradus, de preferință pe un site dedicat domeniu "în țară" (Vezi mai jos).

    4. Domenii

    Imagine: prin site-ul Heberger

    Poate fi mai ieftin și mai convenabil să aveți un singur domeniu pentru toate țările vizate, dar de la Optimizare motor de căutare (SEO), există un argument care spune este mai bine să aveți un domeniu dedicat de nivel superior (TLD) pentru fiecare dintre țările vizate, (de exemplu, "co.uk" pentru Regatul Unit sau ".ch" pentru Elveția etc.). Motoarele de căutare utilizează domeniul de nivel superior pentru a ajuta la stabilirea "Locație"a site-ului web (" geo-targeting "), care vă va afecta poziția pe motoarele de căutare specifice fiecărei țări (Google.co.uk, Google.fr etc.)

    În mod similar, este mai bine să verificați dacă fiecare dintre domeniile dvs. este găzduit pe un server din țara dvs. țintă, deoarece motoarele de căutare utilizează aceste informații pentru a determina locația site-ului dvs..

    Adresa URL a domeniului pe care îl achiziționați este importantă, deoarece Google citește cuvintele din URL. Deci, dacă compania dvs. produce software, de exemplu, poate doriți să aveți cuvântul "software" în URL, deși acest lucru ar trebui să fie tradus în limba țării dvs. țintă.

    Dezvoltarea de site-uri web pentru a sprijini mai multe limbi este un efort provocator; dacă alegeți să aveți un domeniu pentru a găzdui mai multe versiuni multilingvistice ale site-ului dvs., asigurați-vă că creați un subdomeniu diferit pentru fiecare limbă. Deci, dacă, de exemplu, TLD este: http://www.mycompany.com, atunci subdomeniul pentru versiunea sa în limba germană ar fi http://de.mycompany.com. În schimb, domeniul în țară ar fi: http://www.mycompany.de.

    5. Navigare

    Imagine: prin Little Miss Sunshine

    Navigarea este un aspect crucial al procesului de web design. Consistența și "marcarea" ajută utilizatorii web să își găsească drumul în jurul site-ului dvs. și. Navigarea ar trebui să fie intuitivă.

    Dacă aveți o bară de meniu verticală din partea stângă a site-ului dvs. în limba engleză, merită să aveți în vedere schimbarea acesteia în dreapta pentru limbile care citesc "din stânga" (RTL), cum ar fi limba arabă. Acest lucru nu este esențial, deoarece puteți avea meniuri pe partea opusă a paginii, dar totul depinde de modul în care doriți ca site-ul dvs. să apară vizitatorilor dvs. Alternativ, utilizați o bară de meniu orizontală pentru a elimina necesitatea de a efectua eventuale modificări.

    Ați putea dori, de asemenea, să luați în considerare crearea unui "pagina de intrare"pe site-ul dvs., unde utilizatorii aleg limba de navigare a site-ului. Sau, puteți utiliza limba engleză ca limbă prestabilită și aveți opțiuni etichetate în mod clar pentru trecerea la alte limbi.

    Unele companii utilizează servicii IP2Country care detectează automat țara vizitatorului pe baza adresei lor IP. Un cod simplu și dinamic pe paginile dvs. web va permite acest lucru - cu toate acestea, această metodă nu este întotdeauna 100% fiabilă, așadar este cel mai bine să părăsiți procesul de selecție a limbii pentru utilizator.

    Și acolo aveți. Acestea sunt doar câteva din problemele de bază pe care trebuie să le luați în considerare atunci când construiți un site web prietenos multilingv. Mult noroc cucerind lumea!

    Nota editorului: Această postare este scrisă de Christian Arno pentru Hongkiat.com. Christian este fondatorul firmei Ã'Â Lingo24, o companie de traducere și localizare internațională în valoare de peste milioane de dolari, cu peste o sută de angajați în peste 60 de țări.