Pagina principala » Web design » Cum de a crea site-uri care comunică între culturi

    Cum de a crea site-uri care comunică între culturi

    Nu este nimic atât de interesant ca posibilitatea teoretică de a ajunge la zeci de milioane de oameni din întreaga lume cu un singur site web. În realitate, există șanse ca, în afară de unele fenomene globale, cele mai multe site-uri să facă apel la unele țări, dar nu fac apel la alții. Există o modalitate de a crea un site care să facă apel la toate aceste țări diferite?

    Raspunsul este da. Cel puțin, există câteva reguli de bază pe care să le urmați, ceea ce va contribui la creșterea șanselor site-ului dvs. de a atrage cititorii care vorbesc limbi diferite.

    1. Definirea site-ului dvs.

    Cea mai gravă eroare pe care orice furnizor de conținut o poate face este să intre pe diferite piețe cu un produs care nu are o personalitate simplă și, prin urmare, nu oferă un mesaj clar. Dacă nu se întâmplă foarte repede, adică despre site-ul dvs. este puțin probabil ca cititorii de internet din țări străine să își ia timp să încerce să o înțeleagă. Probabil că vor lovi repede butonul "înapoi". De îndată ce un vizitator va ateriza pe site-ul dvs., el / ea trebuie să fie pus în starea de a realiza esența site-ului în doar 30 de secunde.

    2. Definirea piețelor țintă

    Odată ce știți bine ce este produsul dvs., decideți ce piețe să vizați. În cazul în care site-ul dvs. este dedicat vinului francez sau covoarelor persane, cercetarea de piață vă va oferi informații prețioase, cum ar fi țara în care ar putea fi cititorii dvs. potențiali. Sau puteți chiar să intrați ca pionier, alegeți să intrați pe o piață care, în mod tradițional, nu este foarte receptivă la tipul dvs. de conținut / produs, dar asigurați-vă că este un risc educat pe care îl luați.

    3. Țineți limbajul cât mai simplu posibil

    Cu cât limbajul pe care îl utilizați pe site-ul dvs. este mai simplu, cu atât este mai ușor să îl înțelegeți de un public internațional. Acest punct se aplică atât site-urilor web într-o singură limbă (în majoritatea cazurilor în limba engleză), fie site-uri multilingve. Engleza directă, non-idiomatică, care nu este plină de lingo sau joc de cuvinte, va fi mai accesibilă pentru o audiență care nu are limba engleză ca prima sau a doua limbă. Chiar și în cazul unui site web care oferă versiuni multilingve ale conținutului, un text scris în limbajul simplu va fi tradus mai ușor și la un cost mai mic.

    4. Alegeți designul potrivit

    Designul implică o cultură. Pentru a obține o idee foarte rapidă despre această simplă declarație, navigați prin diferitele versiuni ale site-urilor web ale unor branduri multinaționale, cum ar fi compania de electronice Philips. Site-ul olandez prezintă o imagine de ansamblu a unui peisaj nordic cu culori delicate și prezența unui om de vârstă mijlocie împingând o bicicletă într-un parc cu zâmbet relaxat pe față: mesajul este unul de liniște și un sentiment de bunăstare.

    Dimpotrivă, versiunea japoneză prezintă două icoane Facebook mici pe fiecare parte a ecranului și o mică imagine centrală cu un tânăr asiatic purtând o cămașă albă și o cravată, care deține o mașină de ras electrică într-o poziție care comunică dinamismul urban, determinarea și strânsa orare.

    Este evident că alegerea celor două tipuri diferite de modele și mesaje a fost făcută de Philips în funcție de cele două culturi diferite pe care le vizează.

    5. Alegeți Culoarea potrivită

    Alegerea culorii potrivite pentru un site web este o chestiune importantă. Cu toții știm foarte bine cum culorile pot influența reacția noastră instinctivă asupra locurilor, produselor și chiar oamenilor. Știm foarte bine că, de exemplu, multe bănci aleg un fundal albastru pentru marca, deoarece comunică un sentiment de încredere. În același timp, nu ne-ar picta dormitorul nostru negru sau roșu aprins deoarece suntem conștienți că acestea nu sunt culori care ne ajută să ne relaxăm, să spunem cel puțin.

    Dar când vine vorba de proiectarea unui site web care trebuie să abordeze piețele internaționale, există mai multe considerente care trebuie luate. Culorile diferite au înțelesuri diferite față de culturi diferite. De exemplu, în timp ce negru în țările occidentale este un semn de moarte, rău și doliu, în China, este culoarea hainelor băieților tineri. Pe de altă parte, în timp ce culoarea albă în cultura occidentală reprezintă căsătorie, pace, asistență medicală sau spitale, în China este vorba despre moarte și doliu. Așadar, alegerea culorii potrivite nu este doar o chestiune de apariție, este vorba de mesaje și conținut implicit.

    6. Traducere și lungimi

    Direcționarea altor țări către site-ul dvs. web înseamnă foarte mult furnizarea conținutului dvs. în cel puțin o altă limbă.

    În acest caz, există o serie de opțiuni importante de făcut. Primul și, probabil, cel mai important, privește tipul de traducere: traducătorul electronic și traducătorul uman. Prima alegere vine cu două mari avantaje: este rapidă și este gratuită. Doar descărcați Google Chrome, un browser care dispune de o bară de traducere încorporată în partea de sus a paginii și faceți clic pe "Traduceți". Dezavantajul este însă că greșelile și umorul involuntar sunt un risc concret. Un (bun) traducător exclude aceste probleme, dar poate afecta costurile.

    Cu toate acestea, există opțiuni mai puțin costisitoare, cum ar fi portalurile independente www.peopleperhour.com sau site-ul web al traducerii www.proz.com care oferă traduceri ale populației la prețuri competitive. O altă soluție posibilă este să începeți să traduceți numai câteva părți ale site-ului dvs. în a doua limbă, păstrând restul în limba dvs. principală.

    În orice caz, nu uitați că atunci când conținutul este tradus în altă limbă, lungimea textului se modifică. Prin urmare, păstrarea textului separat de grafică este întotdeauna o mișcare foarte înțeleaptă. În acest scop, vă recomandăm cu insistență să utilizați foile de stil cascadă (CSS), care permit ca conținutul să fie păstrat separat de designul paginii și Unicode, programul cu care puteți comuta între peste 90 de limbi și mii de caractere.

    Un ultim considerent nu trebuie neglijat este faptul că nu fiecare țară sau fiecare regiune are o conexiune rapidă în bandă largă, este recomandată reducerea la minimum a utilizării graficelor Flash și grele la un nivel minim.

    7. Promovați site-ul dvs. local

    Social media este în continuare cel mai ieftin mod de a promova un site web, dar când ținta dvs. este o altă țară, s-ar putea să fiți surprinși să aflați că există și alte opțiuni pe lângă Facebook și Twitter.

    De fapt, există numeroase platforme sociale de top în diferite țări, pe care le puteți utiliza pentru a vă promova site-ul. Alegeți din harta lumii rețelelor sociale.

    8. Ține minte tonul tău

    Doar o sugestie finală despre comunicare. În afară de limbile actuale, culturi diferite folosesc adesea un ton diferit. Un site web american este foarte probabil să utilizeze un stil mult mai accesibil și mai direct decât un arab sau japonez.

    Din moment ce nu știți niciodată cum diferiți oameni din alte țări ar putea reacționa la a fi abordați prea informal, o modalitate bună de a păstra pe partea sigură este cu siguranță să fie întotdeauna politicos și respectuos.

    Concluzie

    Țineți minte toate punctele menționate mai sus, iar aventura dvs. internațională va începe pe piciorul drept. Atunci când se ocupă de produse intercultural, încercați întotdeauna să mergeți în pantofii clientului dvs. și să fiți sensibili la părerile lor.

    Nota editorului: Această postare este scrisă de Christian Arno pentru Hongkiat.com. Christian este fondatorul companiei Lingo24, o companie de traducere și localizare internațională în valoare de peste milioane de dolari, cu peste o sută de angajați în peste 60 de țări.